首页新闻中心扬州翻译公司百岁翻译家许渊冲 翻译文化终身成就奖
许渊冲是100岁的翻译家,他毕生致力于中西文化互译工作,已经出版中、英、法文著作100多部,其中他对中国古代诗词的翻译,几乎占到了一半,获得了中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”,也是国际翻译界最高奖“北极光”杰出文学翻译奖唯一的亚洲获得者。
可能稂多想像的翻译家的家里,应该是书香之气十足,各种古典的中式之美等等,甚至容易让人想到中式的高大上。不过真正的百岁翻译家许渊冲的家,屋内的简易书桌、老式沙发和挂着蚊帐的单人床,透着满屋旧时光的清辉,更有一种建国早期的知识分子的那份特质。一抹秋日的阳光穿过微风扬起的白色窗帘,洒落在倚墙而立的简陋书架上,照亮了许渊冲80年的翻译积累与成果。
这位百岁老人,带着浓浓的书卷气,在可以感受岁月流淌的书房里,这位从《朗读者》屏幕上走下来的“翻译狂人”,还仍然是激情澎湃、手舞足蹈地宣扬着他的翻译理念。
说到翻译工作,他就谈得非常开心,这对他来说在享受着翻译诗词的乐趣,而且还有自豪和喜悦之情溢于言表;提及不同的意见,他高声辩驳,言辞中充满批判。翻译工作充塞了许渊冲人生的全部时空,是他一生永无止境的追求和永远解不开的梦,感觉他的世界,完全不在世俗之间,而是活在文字的跳跃当中。
但是许渊冲回忆自己当初学习外语的时候,他对外语的初体验并不美好。1921年,许渊冲出生于江西南昌,小时候,哥哥放学回家念英文,他也跟着念。上学后由于学习不得法,他常用中文标注发音来背单词,一度对英语产生强烈的憎恶。后来还是在他的表叔、著名翻译家熊式一的影响下,他逐渐对英文产生兴趣,并以优异成绩考入西南联大外文系。许渊冲为自己竖起了大拇指,他说“我恨英文,但考试第一。”
他认为翻译这诸多作品,要让中国文化走向世界。
推荐阅读:翻译家草婴与《一个人的遭遇》
【发布时间】2020-10-10 【信息来源】管理员 【浏览点击】1542次