首页新闻中心苏州翻译公司金熙宗不懂汉文,翻译故意挑拨离间,害死一个饱读诗书的大学士

苏州翻译公司

金熙宗不懂汉文,翻译故意挑拨离间,害死一个饱读诗书的大学士


金熙宗完颜亶是金朝第三位皇帝。现在知道他的人不多。我在读冯梦龙的《古今谭概》时,看到一则关于金熙宗的小故事。这则故事的起因是金熙宗汉语学得不好,被手下的人给糊弄了。

事情是这样的,有一年夏天,京城里下了一场大暴雨,雷鸣电闪,“龙见宫中”,然后“破柱而去”。在古代,这是一件极不吉祥的事情。深宫中的完颜亶非常吃惊,看见通天的闪电就被吓坏了。

这是灾祸来临的前兆。

他想效法前人,通过大赦天下来消除灾祸。

大赦天下就得写赦免诏书。

完颜亶读这篇诏书,自己在没有登基之前曾学习过汉文,但是学得不够深,还没法自己来写大赦诏书。这个任务,他交给一个专门负责起草文书的大学士张钧来完成。

既然是大赦诏书,那当然得认真对待啦。

学士张钧认真翻阅了古代的大赦诏书,仿照前人的,写了一篇“虔诚”“谦虚”的大赦诏书。诏书里有“顾滋寡昧”和“渺予小子”等自谦之言。这些都是古代皇帝的谦虚用语,本不足怪。

可是金熙宗读了似懂非懂的,于是找了个女真族官员来翻译。没成想,翻译的人更是不懂,他看完诏书,指着“顾滋寡昧”和“渺予小子”等自谦之言对金熙宗说:“汉儿强知识,托文字以詈上耳。”

金熙宗大惊,问说:“为什么?”

翻译的人解释说:“寡者,孤独无亲。昧者,不晓人事。渺为瞎眼。小子为小孩儿。”

这是什么水平的翻译啊,严重怀疑此人公报私仇,故意挑拨朝廷中女真和汉人的关系。

金熙宗也是够傻,居然“大怒,遂诛钧” 。

可怜的大学士张钧,就这样被一个翻译给害了性命。

推荐阅读:第一个翻译《共产党宣言》的共产党员竟是这个衢州人……



【发布时间】2018-05-17 【信息来源】管理员 【浏览点击】3272次